on behalf of | in the name of | as an agent of ?
# 14 ( Permalink)
Social Bookmarks:
wo ich das hier gerade lese...
im Büro haben wir viel englischsprachigen Schriftverkehr, da macht das "i.A." natürlich wenig Sinn und führt gelegentlich zu lustigen Missverständnissen ("Dear Mr. i.A. XXX"). Auch wenn von Florian schon weiter oben erwähnt wurde, dass man als Angestellter auf das ".i.A." verzichten darf, würde mich interessieren was die genaue englische Entsprechung dafür ist. Gesehen habe ich schon "on behalf of", "in the name of" oder "as an agent of".
Liebe Grüße
Patrick |